10. В рубрике «Встреча с писателем» опубликовано большое интервью, которое Мария Хмелевская/Maria Chmelewska взяла у Феликса Креса/Feliks W. Kres (стр. 69—71).
Какое-то время спустя Крес заявил, что он прекращает писать фантастику, потому что ничего нового сказать читателям не может.
11. Далее в рубрике «Рецензии»:
Яцек Дукай рассказывает (в общем итоге с симпатией) о первой попавшей на польский рынок книге австралийского писателя Грега Игана «Состояние истощенности» (Greg Egan “Stan wyczerpania” – это “Distress”, 1995. Tłum. Paweł Wieczorek. “Zysk I S-ka”, 2003);
Анна Домбровская/Anna Dąbrowska представляет читателям новый роман польского писателя Яцека Комуды «Волчье гнездо» (Jacek Komuda “Wilcze gniazdo”. “Fabryka Słów”, 2002), чья сильная сторона – «хорошо разработанный исторический фон сарматской Польши, подкрепленный безупречной языковой стилизацией и последовательно дозированной мрачной атмосферой. <…> При чтении невольно появляются параллели с Сенкевичем – не только из подобия богатого, стилизованного языка обеих писателей. О битвах, как и использовавшемся в те времена оружии, Комуда пишет много и охотно. Особого внимания заслуживают описания поединков главного героя, в которых как сам герой, так и его противники, проявляют удивительные ловкость и фантазию. В отличие от Сенкевича, Комуда втягивает своих героев в сеть событий, не имеющих ничего общего с борьбой за правое дело; здесь каждый защищает лишь себя и свое добро, будучи не в состоянии глянуть дальше своего шляхетного носа…» (стр. 72).
Далее некто Terminator сигнализирует о появлении на рынке книги польского писателя Анджея Пилипюка «Кузины» (Andrzej Pilipiuk “Kuzynki”. “Fabryka Slów”, 2003), «легкого и симпатичного насквозь польского (несмотря на тысячелетнюю вампиршу в героинях) фантастического романа»;
некто Predator советует читателям журнала обратить внимание на постапокалиптический роман польского писателя Роберта Шмидта «Апокалипсис от пана Яна» (Robert J. Szmidt “Apokalipsa wedlug Pana Jana”. “Ares 2”. Серия “Żółta”); интересный сюжет: «титульный пан Ян – это вроцлавский диктатор, который после ядерной катастрофы пытается на обломках прежнего мира вернуть Речи Посполитой значение могучей державы; Шмидт проявляет достаточно хорошее знание военного дела, логистики и т.п., к тому же неплохо владеет пером»;
некто Kunktator вроде бы даже удивляется тому, что знаменитый российский писатель Федор Достоевский писал не только реалистические, но и фантастические произведения (Fiodor Dostojewski “Opowieści fantastyczne”. Tłum. Maria Leśniewska. “Wydawnictwo Literackie”, 2003); удивление вызывает, однако, то, что рецензент, похоже, забыл, что подобная (если не та же) подборка была выпущена этим же издательством еще 15 лет назад;
Якуб Новак/Jakub Nowak хвалит неожиданную для британского писателя, мастера хорроров Клайва Баркера книжку – сказку «Абарат» (Clive Barker “Abarat”. Tłum. Danuta Górska. “Amber”, 2003);
а Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek находит весьма многообещающим первый том новой серии американской писательницы Робин Хобб «Миссия шута» (Robin Hobb “Misja blaznia”. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “MAG”, 2003. Серия “Andrzej Sapkowski przedstawia”) (стр. 73).
Еще далее Павел Островский/Paweł Ostrowski обсуждает весьма интересную книгу – «Строптивые разговоры»: собранные журналистом Давидом Брыкальским интервью с писателями НФ и Фэнтези (Dawid Brykalski “Rozmowe przekorne – wywiady z pisarzami science fiction I fantasy”. “Cyklady”, 2003); среди собеседников были Анджей Сапковский, Эугениюш Дембский, Марек Хуберат, Анджей Пилипюк, Мацей Паровский, Томек Кречмар, Марек Орамус, Рафал Земкевич, Феликс Крес, Бартек Свидерский, Томаш Пациньский. Жаль только, что Брыкальский не достучался до Ярослава Гжендовича, Леха Енчмыка, Анджея Земяньского, Яцека Соботы, Мирослава Ковальского и Войтека Седенько;
а Яцек Собота проходится частым критическим гребнем по антологии российских фантастических рассказов «Волчья кровь» (“Wilcza krew. Antologia rosyjskiej fantastyki”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębski, Paweł Laudański. “Solaris”, 2003): из общего числа в пять рассказов хвалит два: «Бабочка и василиск»Юлия Буркина (этот он считает лучшим в сборнике) и «Труженики Зазеркалья»Евгения Лукина; два полагает неплохими: «Предатель»Олега Дивова и «Волчья сыть»Марины и Сергея Дяченко; и лишь один — никуда не годным: «Кононов Варвар»Михаила Ахманова (стр. 74).
12. В рубрике «Felieton» новый (или старый – он когда-то подвизался в журнале) колумнист – Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz c первой статьей из цикла, озаглавленного /“tabula RAZa”/. Статья называется “Złota Kraina/Золотая страна” и посвящена почему-то «ярмарочной литературе», начало которой пан Рафал относит к примерно XVI веку (стр. 75).
В этой же рубрике напечатана статья (?) Роберта Сильверберга/Robert Silverberg “Najlepsze wciąż przed nami/Наилучшее все еще впереди” из цикла /“gabinet luster”/ (в переводе АРКАДИУША НАКОНЕЧНИКА), в которой этот маститый американский писатель сетует на то, что значительную часть научной фантастики заполонила антиутопия и дистопия, хотя на самом деле на будущее человечества стоит смотреть с бОльшим оптимизмом (стр. 77).
И, наконец, в этой же рубрике Марек Орамус в очередной своей статье из цикла /“piąte piwo”/ “Pieśń arkadyjska/Аркадийский гимн” рецензирует весьма интересную научно-популярную книжку, в которой собраны статьи Карла Сагана, Фрэнка Дрейка и других известных ученых «Шепоты Земли. Межзведная весть Вояджеров» (Carl Sagan, Frank D. Drake i in. “Szepty Ziemi. Międzygwiazdna wiadomość Voyagerów”. Tłum. Jacek Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2003) (стр. 78).
16. В списках бестселлеров за июль 2003 года из книг польских авторов находятся “Piołun I miód” Евы Бялоленцкой, “Кuzynki” и “Kroniki Jakuba Więdrowicza” Анджея Пилипюка, а из книг российских авторов: увы, ничто не выделено (стр. 79).
21. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 28 авторских книг, переизданий нет (стр. 79).
3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три рассказа.
Рассказ “Jak być powinno…/Как должно быть…” написал Лех Зацюра/Lech Zaciura (стр. 28-40). Иллюстрации ПАТРИЦИИ МАРОН/Patrycja Maron.
Путешествия во времени, корректировка будущего путем воздействия на прошлое… Казалось бы, ничего нового, но автору удалось нащупать в прошлом весьма интересную (если можно употребить такое слово) болевую точку. Что было бы, если бы в августе 1939 года Польша подписала союзнический договор с Германией? Вероятно, тогда уже в сентябре 1939 года Гитлер ударил бы по западу Франции. Бельгия и Франция оказались бы еще более не готовыми к войне, чем в действительности восемь месяцев спустя, и оборонялись бы не дольше, чем три недели. Англичане, вероятно, тут же подписали бы мирный договор с немцами. Ни кабинета Черчилля, ни британского экспедиционного корпуса на континенте не было бы. Не было бы и изнуряющих военных действий в Норвегии, на Балканах и в Северной Африке. То есть вермахт при поддержке польских вооруженных сил всей своей мощью обрушился бы на Россию. А если Россия успела бы ввязаться в зимнюю войну с Финляндией, последняя ударила бы по Ленинграду. Правдоподобнее всего то, что немцы вместе с поляками оттеснили бы красные войска вместе с их большевистскими властями за Урал и на этом прекратили бы экспансию. Тем временем японцы ударили бы по Перл-Харбору (возможно, на полгода раньше), и Америка, дав Японии достойный отпор, выступила бы в качестве освободителя Европы как от гитлеризма, так и от большевизма (ну вот интересно, с какой-такой стати? W.). А хитрые поляки вовремя сменили бы ориентацию, поддержав силы наступающей демократии… Ну и далее в этом же роде. Зацюра показывает, что ничего хорошего из этого плана для поляков не вышло бы, даже если бы он осуществился.
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника рассказов Леха Зацюры “Pluszaki na Venonie” (2013).
Нам представится еще в дальнейшем возможность снова встретиться с писателем в нашем журнале. На ФАНТЛАБ-е карточки рассказа нет, да и об его авторе сайт ничего не знает.
Следующей публикацией – рассказом “Przejść przez morze/Перейти море” читателям этого юбилейного номера журнала напомнили о его первом главном редакторе (1982-1990) – писателе, поэте, популяризаторе науки, журналисте и мемуаристе Адаме Холлянеке/Адам Hollanek (04.10.1922 – 28.07.1998) (стр. 49-53). Иллюстрации РОБЕРТА АДЛЕРА/Robert H. Adler.
«Это один из последних текстов, извлеченных из архива автора (фантастическая реконструкция эпизода из библейской книги “Исход”), которым Холлянек присоединяется к молодому польскому течению религиозной фантастики. В этом рассказе дается эмоциональное свидетельство тем многим болезненным катаклизмам, свидетелем и участником которых он был в военном Львове, а затем в Кракове и Варшаве. Здесь мы находим юношеский задор, алчную жажду впечатлений, жестокость и горькое (но не старческое) коварство. Именно это последнее вынуждает Холлянека уделить первостепенное внимание грешной и исполненной страдания особе, а не торжествующему победу пророку» (Мацей Паровский).
Позже рассказ вошел в состав посмертного сборника рассказов писателя “Pies musi wystrzelić/Собака должна выстрелить” (2009).
Заглянуть в карточку рассказа (сборник не указан) можно здесь А вот биобиблиографии его автора на сайте все еще нет. Кое-что о нем можно, однако, узнать, пройдя в этом блоге... Ну и так далее.
Третий рассказ в этой рубрике – “Zabity/Убитый” – написал Феликс Крес/Feliks W. Kres (стр. 54-60). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.
Здесь «Крес-атеист (!?) вступает в религиозный диспут; и наверняка диспутирует не только от своего имени – такова уж судьба литературы. Воззвание, призыв, отталкивание – некая странная светская молитва с язвительной ноткой и намеком на примирение; и все это в соединении с признанием в большой любви, для которого автор как бы не находит слов, оставляя его в полутени. Интересная проза – horror, религиозная литература, новелла о современности? Кое-что кажется неуклюжим или наивным, но и оно привлекает читателя аутентичностью, касающейся феномена заблуждения (поиска верного пути?) не только кресовой души. Вместе с тем главная линия рассказа накрепко сплетена с ортодоксией (многих религий) – вопрос об отношении к Богу это всегда проблема индивидуального разговора, личного приглашения и личного ответа на него. С глазу на глаз! Политике, психологии масс здесь нет места» (Мацей Паровский).
Рассказ номинировался на получение премий “Srebrny Głob” и “SFinks” и позже вошел в состав первого тома антологии “Niech żyje Polska! Hura!” (2006).
Почитать об авторе можно здесь А заглянуть в карточку, в которой первопубликация, увы, не указана, можно тут
4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ Феликса Креса/Feliks W. Kres «AKASA. FATANH. AMARE» (стр. 42-56). Иллюстрации МАРТЫ КШИВИЦКОЙ/Marta Krzywicka. Это прямое продолжение «хоррор-фэнтези» «Sörgethergeft» (см. “Nowa Fantastyka” № 7/1996), которое, впрочем, может читаться и само по себе, и в нем идет речь о столкновении людей с котами-воителями, которые возродились в результате событий, описанных в предыдущем рассказе.
И это уже четвертая наша встреча с писателем на страницах журнала (см. “Fantastyka” №№ 11-12/1983, 10/1987 и “Nowa Fantastyka” № 7/1996).
Почитать о писателе можно здесь Карточка рассказа находится тут
4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ Марека Холыньского/Marek Hołyński «bóg@niebo.org» (стр. 41-47). Автор – классный специалист в области информатики, вот и в рассказе речь идет о Силиконовой долине и магическом свидании в интернете. Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik. Позже этот рассказ не перепечатывался. Его карточки, равно как и биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
Однако основная публикация в этой рубрике – «любовный фэнтези-horror» (Мацей Паровский) Феликса Креса/Feliks W. Kres «Sörgethergeft» (стр. 48-56). Иллюстрации РОБЕРТА АДЛЕРА/Robert H. Adler. «Sörgethergeft» -- это, по словам автора, проклятие вечного существования в служении другой душе…
Феликс Крес не частый гость в нашем ежемесячнике, однако он дебютировал в нем, став некогда открытием “Фантастыки” – II-е место на Первом литературном конкурсе (рассказ “Mag/Маг”, напечатанный в сдвоенном номере журнала 11-12/1983). Следующим был рассказ «Demon walki/Демон битвы» (№ 10/1987), а сравнительно недавно (№ 9/1995) читатели журнала познакомились с полемикой между ним и Рафалом Земкевичем, касавшейся экономических основ сотворенного им в своих произведениях мира. Напечатанный в журнале “Sörgethergeft” – не первая публикация рассказа, а перепечатка (с разрешения автора) из низкотиражного и уже канувшего в Лету альманаха НФ “Voyager” (№ 5, зима 1992/1993). В дальнейшем рассказ не переиздавался.
Почитать о писателе можно здесь Карточка рассказа (некомплектная) находится тут
7. В рубрике «Поэзия и фантастика» публикуется новый перевод знаменитого стихотворения «The Rawen» великого американского прозаика и поэта Эдгара Аллана По/Edgar Allan Poe, выполненный ИОЛАНТОЙ КОЗАК/Jolanta Kozak. Публикация стихотворения «Kruk/Ворон» дополнена небольшим эссе Анджея Невядовского о поэзии (и, в частности, о стихотворении «The Rawen») Эдгара Аллана По, а также перепечаткой указанного стихотворения на языке оригинала и перевода фрагментов очерка Э. А. По «Философия композиции». Цветная иллюстрация ЯЦЕКА ГАУДАСИНЬСКОГО/Jacek Gaudasiński.
8. Польскую фантастику представляет новелла Феликса Креса/Feliks W. Kres «Demon Walki/Демон Битвы». Эта пиратская и весьма мелодраматическая история, которая позже вошла в авторский сборник Феликса Креса «Prawo sępów/Право хищников», разворачивается в реалиях цикла «Мир Всего» (упоминание Громбеларда и других топонимов). Это второе (и следующее после дебютного – см. № 11-12/1983) появление автора на страницах журнала. О писателе можно почитать на ФАНТЛАБе здесь Карточка непереведенного рассказа находится тут
9. Под общим заголовком «Finis coronat opus!» публикуются короткие заметки членов жюри и чтецов рукописей (Мацея Паровского, Анджея Невядовского, Леха Енчмыка, Дороты Малиновской), в которых излагаются их впечатления, касающиеся материалов только что завершившегося литературного конкурса. Здесь же Рафал Земкевич отвечает одному из читателей журнала, приславшему в редакцию письмо с обвинением Анджея Сапковского в плагиате. ("…рассказ «Wiedźmin/Ведьмак» -- это бессовестный плагиат записанного и обработанного Романом Зморским/Roman Zmorski народного предания «Stryga/Упырица», которое вошло в состав изданного в 1852 году сборника «Podania i baśnie ludu polskiego/Предания и легенды польского народа»"). Земкевич весьма придирчиво сравнивает оба текста и делает следующий вывод. «Короче говоря: замысел «Ведьмака» действительно был почерпнут из предания, но после переработки и нового осмысления стал безусловной собственностью автора из Лодзи. Плагиат ли это? Если да, то нам придется в список плагиатов занести все мазурки и обереки (народные танцы. W.) Шопена, более половины баллад и романсов Мицкевича, а также результаты творчества Толкина и чуть ли не всю англосакскую фэнтези, которая с нескрываемым увлечением использует сюжеты старых норманских и кельтских преданий».
10. Замечательный «Словарь польских авторов фантастики» стараниями Анджея Невядовского пополняется персоналией Адольфа Новачиньского/Nowaczyński Adolf (1876 – 1944) – драматурга, сатирика, публициста. В рубрике «Пожелтевшие страницы/Pożołkłe kartki» публикуется отрывок из романа А. Новачиньского «Система доктора Царо. Юмористическая утопия» (Adolf Nowaczyński “System doktora Caro. Utopia humorystyczna”. Nakladem Księgarni F. Hoesicka, Warszawa, 1927). Цветная иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki.
11. В рубрике рецензий Влодзимеж Юраш/Włodzimierz Jurasz пишет о только что вышедших в составе нового собрания сочинений классических уже романах Станислава Лема «Солярис» и «”Непобедимый”» (Stanisław Lem «Solaris. “Nezwyciężony”». Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1986);
Малгожата Скурска/Malgorzata Skórska рассказывает много интересного о книге Рене Жирара, французского антрополога и философа, уже два десятка лет работающего в США. Книга называется «Козел отпущения» и в ней Жирар пытается представить и очертить механизмы управления человеческими обществами (René Girard “Kozioł ofiarny”. Przełożyła Mirosława Goszyńska. Wydawnictwo Lódzkie, Lódz, 1987);
а Т. Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak представляет новую книгу польского ученого Марцина Рышкевича «Обитатели альтернативных миров, или Естественная история разума» (Marcin Ryszkiewicz “Mieszkańcy światów alternatywnych, czyli historia naturalna rozumu”. “Złota Seria Literatury Popularnonaukowej”. Wiedza Powszechna, Warszawa, 1987); «используя новейшие открытия и достижения в области геофизики геологии, палеонтологии и эволюционизма, автор показывает, какими были бы наделенные разумом существа на планете Земля при других объективных условиях, другом прошлом нашей планеты…».
11. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии приводится начало описания 1978 года. Отметим, что библиография насчитывает уже 1292 наименования.
12. В рубрике «Встреча с писателем» публикуются фрагменты интервью, взятого американским критиком НФ Робертом Фрезером/Robert Frazier у американского писателя Джина Вулфа/Gene Wolf, в переводе с немецкого языка Вавжинца Савицкого/Wawrzyniec Sawicki. Переводчик почерпнул это интервью из новейшего издания альманаха-ежегодника «Das Science Fiction Jarbuch» (1987). Основная тема фрагментов разговора – цикл «Книги Нового Солнца».
13. В рубрике «Наука и фантастика» размещена очередная статья Мацея Иловецкого«Powrót Minotawra/Возвращение Минотавра» – о генетической инженерии. Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
14. В рубрике «Фильм и фантастика» под названием «Galopem w magię/Галопом в магию» напечатана рецензия Дороты Малиновской/Dorota Malinowska на польско-американский фильм «Biały smok/Белый дракон» (американское название “Legend of the White Dragon/Легенда о Белом драконе”, 1986) режиссеров Ежи Домарадского/Jerzy Domaradski и Януша Моргенштерна/Janusz Morgenstern.
Здесь же под названием «Zobaczyć to jeszcze raz?/Увидеть это вновь?» и за подписью Д.М./D.M. небольшая рецензия на фильм американского режиссера Стивена Херека/Stephen Herek «Critters/Зубастики» (1986).